Sana omalla kielellä

Olen lukenut useita kertoja norjalaisen Sigmund Evensenin kirjan Salatut sanat. Se on Wycliffe-raamatunkäännöstyöstä kertova teos, joka käytännöllisesti kertoo, mitä on elää sisällä vieraassa kulttuurissa ja opetella kaikkea kuin lapsi alusta lähtien.

Joka kerta itken hartaasti moneen otteeseen kirjan ääressä. En täysin ymmärrä, miksi se koskettaa minua niin paljon. Ehkä ymmärrän myöhemmin paremmin.

Tässä eräs aukeama kirjasta, sivut 282 ja 283:


Minulla on ollut lähetyskutsu uskoontulostani lähtien, noin 30 vuotta. Mitä se minun kohdallani tarkoittaa tai on tarkoittanut? Sitä en täysin ymmärrä. On niin paljon, mikä jää salaisuudeksi tässä ajassa, mutta tärkeintä ei olekaan minun ajatukseni, vaan se, että Jumala on uskollinen ja johdattaa.

Wycliffe oli 1300-luvulla professori Oxfordissa ja hän käänsi ensimmäiseksi Raamatun englannin kielelle.

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Unettomuus on mahdollisuus

Syntymäpäivä äidin, unhoon ei jäädä voi!

Kävellen terveeksi ja ehjemmäksi?